Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7931

How to work offline on an online project? | Yes, it's possible

$
0
0
Forum: MemoQ support
Topic: How to work offline on an online project?
Poster: Johan Kjallman
Post title: Yes, it's possible

Hej Thomas,

it's possible to work completely offline with online projects if the PM grant you sufficient permission (I have done this a couple of times when working in places with bad internet connection). Here is what the online help file says under "Work in an online project with desktop documents":

Going offline completely

When you check out an online project with desktop documents, you work on the local copy of the documents. You do not need to be connected to the server to edit your translation, and you can also join and split segments.

However, memoQ still accesses the translation memories and term bases over the network, so you need a network connection to get translation results and term base hits.

If the project manager granted you sufficient permission, you can create a local copy of the translation memories and the term bases, and work completely offline without a network connection. Here is how you can get an offline copy of the translation memories and term bases:

1. After checking out the project, navigate to the Translation memories pane of Project home. The list of translation memories appears. The translation memories that you use in the project appear at the top of the list, and their check box is ticked.
You need to get the local copies of remote translation memories. The remote translation memories are those that are marked with a cloud icon next to their name.
2. Right-click the name of a remote translation memory, and, from the popup menu, choose Synchronize offline. memoQ will ask you for confirmation.
memoQ downloads the contents of the translation memory to your computer. It creates a 'shadow' translation memory for the project. It has the same name as the remote translation memory, but appears a local resource. The table row representing the translation memory has a pink highlight. This is how memoQ indicates that this TM has a master copy on a server, and the two copies will be synchronized.
3. You need to use the 'shadow' translation memory in the project: tick the check box in the table row with the pink highlight. Untick the check box next to the remote translation memory. From this point on, memoQ will use the local copy of the translation memory – you don't need a continuous network connection to work on this online project.
4. Repeat these steps for all other remote translation memories that are used in the project (if there are any).
5. Navigate to the Term bases pane of Project home, and repeat steps 2-5 for each term base.
Important: You cannot create an offline copy of a LiveDocs corpus. If the online project refers to a server-based LiveDocs corpus, you need to be connected to the network in order to receive matches from the corpus.

/Johan

Viewing all articles
Browse latest Browse all 7931

Trending Articles