Forum: MemoQ support
Topic: how to pre-translate with machine translations
Poster: Maija Cirule
Post title: I know
[quote]Natasha Ziada wrote:
Just be mindful that using the Google MT plugin is not in breach of your NDA or other privacy agreement with the client. I have a client (agency) that specifically forbids me to use that plugin (as it is webbased and retains your information somewhere online). I also use Microsoft which seems to need more post-editing than Google but can still be useful in standardised texts. It's not free either but I don't think it's super expensive. [/quote]
that Google retains information but before pretranslation I redact all identifiable names and titles and thereafter re-insert them. Of course, it takes some time but in my book is worth every minute:) Regarding standard texts: in medicine (my main field) all texts are more or less standardized ones because of detailed official termbases, style guides, and glossaries.
[Edited at 2017-05-20 16:41 GMT]
Topic: how to pre-translate with machine translations
Poster: Maija Cirule
Post title: I know
[quote]Natasha Ziada wrote:
Just be mindful that using the Google MT plugin is not in breach of your NDA or other privacy agreement with the client. I have a client (agency) that specifically forbids me to use that plugin (as it is webbased and retains your information somewhere online). I also use Microsoft which seems to need more post-editing than Google but can still be useful in standardised texts. It's not free either but I don't think it's super expensive. [/quote]
that Google retains information but before pretranslation I redact all identifiable names and titles and thereafter re-insert them. Of course, it takes some time but in my book is worth every minute:) Regarding standard texts: in medicine (my main field) all texts are more or less standardized ones because of detailed official termbases, style guides, and glossaries.
[Edited at 2017-05-20 16:41 GMT]